- Here we describe the location of a noun.
- Use be/tɛ like before.
- N terikɛ bɛ so. : My (male) friend is (at) home.
- Ne tɛ Mali. : I specifically am not in Mali.
- Like the French "chez" or North-Germanic "hos", Bambara has a word to describe "being at someone's place", fɛ , placed after the noun of the possessor.
- An bɛ T.S. Eliot fɛ. : We are at T.S. Eliot's place.
- In Mali, one can also add the postfix words na/la to describe "in/on/at/upon". Recall -ni and -li were used to make a verb into a noun. The -ni was used for when the last sound of the word was nasalized (m, n and ɲ) and -li was for all others. The same rule applies here:
- Bamakɔ bɛ Mali la. : Bamako is in Mali.
- Bamakɔ tɛ Gana na. : Bamako is not in Ghana.